Was sich zunächst als unwahr und vorübergehend abgezeichnet hat, hat unseren Alltag, unsere Gewohnheiten und unsere Einstellungen verändert.
Немецкие менеджеры очень педантичны и привыкли следовать плану или повестке переговоров (Agenda). К переговорам с немцами следует тщательно подготовиться, выработать стратегию ведения переговоров и свободно оперировать фактами и цифрами.
Allzu oft hört man solche Sätze: „mein Nachbar ist Russe, ein Freund meines Freundes ist auch Russe; ich war schon mal in Russland – mit denen kam ich immer gut aus!“, „sie ticken doch gar nicht sooo anders als wir!“
Wer ist schuld am Konflikt in der Ukraine? Diese Frage entzweit Freunde und Familien. Auch in Berlin, wo 300.000 Menschen aus den ehemaligen GUS-Staaten leben.
An dem Abend des Interviews mit Oskar Hartmann, dem Gründer und Geschäftsführer des bekanntesten russischen Shopping Clubs – KupiVip.ru – wurde sein Konzept wiederholt geehrt, diesmal von Forbes Russia als eines der Top 30 russischen Internet- Projekte.
Russland war in den letzten Wochen ständig in den Schlagzeilen. Die politische Situation nach den Parlamentswahlen hat nicht nur die russische Bevölkerung zutiefst berührt, sondern auch die deutschen Geschäftspartner spürbar verunsichert.
Ein turbulentes Jahr geht zu Ende. Ein neues Jahr beginnt. Wie sieht die Situation im russischen Handel im Moment aus? Wie zufrieden zeigen sich deutsche Lieferanten? Was versprechen die Markt-Analytiker für das kommende Jahr?
Во время Недели моды в Берлине одной из неожиданностей для про- фессиональной публики стал показ марки BASLER. В этом году компания празднует свое 75-летие. В связи с этим событием марка решила пройти настоящий курс омоложения. Идея принадлежала новому креативному директору бренда Брайану Ренни.
Полные шоу-румы, байеры со всего мира, смелые бюджеты на закупку и хорошее настроение царили на прошедшей в Дюссельдорфе очередной выставке CPD Signatures. Организаторы выставки отметили очередной рекорд посетителей-специалистов – 13 200 человек, а также положительную реакцию на перенос дня открытия выставки.
В январе в Берлин с разных концов света слетались представители модной индустрии. Город предоставил все возможности, чтобы гости немецкой столицы могли почувствовать себя в центре европейской моды. Посмотреть было на что, ведь за несколько дней здесь прошли четыре выставки: Bread and Butter, Premium, Bright, 5 Elements, а также Mercedes Benz Fashion Week Berlin 2011. Нашему корреспонденту Елене Будинштейн хотя и с трудом, но удалось посетить все мероприятия.
Выставка PREMIUM, прошедшая одновременно с грандиозным мероприятием Bread & Butter в Берлине 6–8 июля 2011 г., предоставила презентационную площадку для более чем 1000 коллекций и 800 экспонентов со всего мира. Среди них были такие именитые бренды как Armani Jeans, Escada Sport, Guess by Marciano, Lacoste, Marina Yachting. Компания Willy Bogner GmbH & Co KG была представлена сразу несколькими стендами: Bogner Jeans, Bogner Woman и Fire + Ice. Перспективы развития всех этих марок в России и в мире раскрыл председатель правления компании господин Оливер Пабст.
Bekannte Namen, bekannte Gesichter, unbekannte Klamotten. Das Thema der Prominenten-Ausstattung ist nicht neu. Bewusst oder unbewusst übertragen die Konsumenten das Image der Berühmtheit auf das beworbene Produkt.
С 20 по 23 января в Берлине прошло более 140 мероприятий, связанных с модой и модным бизнесом. Успеть на все не удалось, пожалуй, никому. Предлагаем отчет о самых значительных событиях январской Недели моды в Берлине.
Бруно Зельцер возглавляет компанию Escada с 2008 года. Бывшего руководителя фирмы Boss привлекли к работе в Escada, пожалуй, в самый непростой период существования бренда. Его миссия заключалась в спасении «утопающего» бизнеса. Спортивный, оптимистически настроенный топ-менеджер прекрасно справился со своей задачей. Во время Недели моды в Париже господин Зельцер любезно ответил на вопросы нашего специального корреспондента.
Interview mit Kirsten Rahmann – Leiterin Kommunikation, Presse und Öffentlichkeitsarbeit des Gesamtverbandes textil + mode.
Мероприятие, проходящее в Дюссельдорфе в рамках выставки моды Collection Premier Dusseldorf (CPD), уже давно вышло за ее рамки. Закончившаяся 27 июля трехдневная модная ярмарка на территории выставочного комплекса города Дюссельдорфа (Messe Dusseldorf) дала возможность ведущим байерам внимательно ознакомиться со всеми экспонентами.
В самый разгар весны в Париже прошла очередная Неделя моды. На 89 показах и в сотнях шоу- румов были представлены тренды на осень-зиму 2010/2011.
Интервью с основателем и директором выставки Bread & Butter Карл-Хайнцем Мюллером.
Как дела на модном рынке Германии? Как говорила пиявка в мультфильме про Лунтика: «Все плохо, плохо, плохо!» По крайней мере, слово «кризис» встречается в лексиконе взрослого немца чаще, чем элементарное «как дела». При этом количество людей, которые действительно пострадали от кризиса, не так уж велико.
Auf seine Textilindustrie konnte Russland bis jetzt kaum stolz sein: Seit Jahrzehnten verzeichnet die Branche kontinuierliche Rückgänge. Spezialisten werden miserabel bezahlt, die Maschinen sind meist seit zwanzig Jahren in Betrieb. Jetzt entwickelt die neue russische Regierung ein Aufbau- programm, das die einheimische Textilindustrie bis zum Jahr 2020 aus der Krise herausholen soll.
Über Vorlieben, Geschmack und Kaufverhalten russischer Männer – oder: Ist Stil wirklich käuflich?
Russische Kunden sind in aller Munde. Düsseldorf scheint zu den Messezeiten von Russen besetzt. Wer sind diese Menschen, die zu den Orderterminen nach Deutschland kommen und sich hier seit Jahren wie zu Hause fühlen?
Während sich in Deutschland schon seit Jahren Produkte mit der Kennzeichnung „Bio“ und „Öko“ bestens verkaufen, kennt die russische Sprache für diese Begriffe nicht einmal eine Übersetzung.